Advertisement

Chod, The Accumulation of the Kusulu: Chö

Chod, The Accumulation of the Kusulu: Chö 2. Taking Refuge

དཀོན་མཆོག་གསུམ་དངོས་བདེ་གཤེགས་རྩ་བ་གསུམ༔
könchok sum ngö deshek tsawa sum
In the Three Jewels, and their essence, the sugatas, in the three roots: lama, yidam, and khandro,

རྩ་རླུང་ཐིག་ལེའི་རང་བཞིན་བྱང་ཆུབ་སེམས༔
tsa lung tiklé rangshyin changchub sem
In the channels, inner air, and bindus, and their nature, the bodhicitta,

ངོ་བོ་རང་བཞིན་ཐུགས་རྗེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ༔
ngowo rangshyin tukjé kyilkhor la
In the mandala of essence, nature, and compassion,

བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོའི་བར་དུ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔
changchub nyingpö bardu kyab su chi
I take refuge until enlightenment is fully realized.

ལན་གསུམ༔
3 times
གསུམ་པ་སེམས་བསྐྱེད་པ་ནི།
3. The Generation of Bodhicitta: the Heart of the Awakened Mind

ཧོཿ སྣ་ཚོགས་སྣང་བ་ཆུ་ཟླའི་རྫུན་རིས་ཀྱིས༔
ho natsok nangwa chudé dzün ri kyi
Ho! Mesmerized by the sheer variety of perceptions, which are like the illusory reflections of the moon in water,

འཁོར་བ་ལུ་གུ་རྒྱུད་དུ་འཁྱམས་པའི་འགྲོ༔
khorwa lugu gyü du khyampé dro
Beings wander endlessly astray in saṃsāra’s vicious cycle.

རང་རིག་འོད་གསལ་དབྱིངས་སུ་ངལ་བསོའི་ཕྱིར༔
rangrig ösal ying su ngalsö chir
In order that they may find comfort and ease in the luminosity and all-pervading space of the true nature of their minds,

ཚད་མེད་བཞི་ཡི་ངང་ནས་སེམས་བསྐྱེད་དོ༔
tsemé shyi yi ngang né semkyé do
I generate the immeasurable love, compassion, joy and equanimity of the awakened mind, the heart of bodhicitta.

ལན་གསུམ༔
3 times
6. The Accumulation of the Kusulu: Chö

ཕཊ༔ ལུས་གཅེས་འཛིན་བོར་བས་ལྷ་བདུད་ཆོམས༔
pé lü chedzin borwé lha dü chom
Phaṭ! By abandoning all attachment to this body held so dear, the demonic forces of seduction through desire20 are destroyed.

སེམས་ཚངས་པའི་སྒོ་ནས་དབྱིངས་ལ་ཐོན༔
sem tsangpé goné ying la tön
My consciousness shoots out through the ‘aperture of Brahmā’ into all-pervading space, uniting rigpa with space,

འཆི་བདག་གི་བདུད་བཅོམ་ཁྲོས་མར་གྱུར༔
chidak gi dü chom trömar gyur
Destroys the demonic force of death and transforms into Tröma,

གཡས་ཉོན་མོངས་བདུད་འཇོམས་གྲི་གུག་གིས༔
yé nyönmong düjom driguk gi
In her right hand, the hooked knife that symbolizes destruction of the demonic force of conflicting emotions.21

གཟུགས་ཕུང་པོའི་བདུད་བཅོམ་ཐོད་པ་བྲེགས༔
zuk pungpö dü chom töpa drek
Slicing the top off my corpse’s skull, she destroys the demonic force of the aggregates of ego.22

གཡོན་ལས་བྱེད་ཚུལ་གྱིས་བྷནྡྷ་ཐོགས༔
yön le jé tsul gyi bhendha tok
Her left hand holds the skullcup to carry out her activity,

སྐུ་གསུམ་གྱི་མི་མགོའི་སྒྱེད་བུར་བཞག༔
ku sum gyi migö gyebur shyak
Places it on the fireplace of three human heads—representing the three kāyas;

ནང་སྟོང་གསུམ་གང་བའི་བམ་རོ་དེ༔
nang tongsum gangwé bamro dé
Inside it is the corpse, now an offering as vast as a billion worlds,

ཨ་ཐུང་དང་ཧཾ་ཡིག་གིས་བདུད་རྩིར་བཞུ༔
a tung dang hang yik gi dütsir shyu
Melted into nectar by an ‘A stroke’ and haṃ,

འབྲུ་གསུམ་གྱི་ནུས་པས་སྦྱང་སྤེལ་བསྒྱུར༔
dru sum gyi nüpé jang pel gyur
Purified, multiplied and transformed through the power of oṃ āḥ hūṃ.

ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྂ༔
om ah hung
oṃ āḥ hūṃ

ཅི་ནུས་བཟླས་མཐར།
Recite many times
ཕཊ༔ ཡར་མཆོད་ཡུལ་མགྲོན་གྱི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔
pé yar chöyul drön gyi tukdam kang
Phaṭ! The guests above—the root and lineage lamas and yidams—by my offering are pleased,

ཚོགས་རྫོགས་ནས་མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་ཐོབ༔
tsok dzok né choktün ngödrub tob
Whereby merit and wisdom are accumulated, and ordinary and supreme siddhis attained.23

མར་འཁོར་བའི་མགྲོན་མཉེས་ལན་ཆགས་བྱང་༔
mar khorwé drön nyé lenchak jang
The guests below, belonging to saṃsāra, are satisfied by my offering; karmic debts are repaid.

ཁྱད་པར་དུ་གནོད་བྱེད་བགེགས་རིགས་ཚིམ༔
khyepardu nöjé gek rik tsim
In particular, by satisfying malicious and negative forces,

ནད་གདོན་དང་བར་ཆད་དབྱིངས་སུ་ཞི༔
nedön dang barché ying su shyi
All illnesses, destructive influences, and obstacles are pacified, dissolving into all-pervading space;

རྐྱེན་ངན་དང་བདག་འཛིན་རྡུལ་དུ་བརླག༔
kyen ngen dang dakdzin dul du lak
Harmful circumstances and clinging to self are exploded.

མཐར་མཆོད་བྱ་དང་མཆོད་ཡུལ་མ་ལུས་ཀུན༔
tar chöja dang chöyul malü kün
Finally offering, offerer and guests—all

གཤིས་རྫོགས་པ་ཆེན་པོར་མ་བཅོས་ཨ༔
shi dzogpa chenpor machö a
Dissolve into the nature of Dzogpachenpo, the great simplicity: A

ཅེས་མཉམ་པར་བཞག
Now rest in meditative equipoise.

Chö

Post a Comment

0 Comments